ПЕРЕВОДЧИК
Должностные обязанности. Переводит научную, техническую,
общественно-политическую, экономическую и другую специальную
литературу, патентные описания, нормативно-техническую и
товаросопроводительную документацию, материалы переписки с зарубежными
учреждениями и предприятиями, а также материалы конференций,
совещаний, семинаров. Выполняет в установленные сроки устные и
письменные, полные и сокращенные переводы, обеспечивая при этом точное
соответствие переводов лексическому, стилистическому и смысловому
содержанию оригиналов, соблюдение установленных требований в отношении
научных и технических терминов и определений. Осуществляет
редактирование переводов. Подготавливает аннотации и рефераты
иностранной литературы и научно-технической документации. Участвует в
составлении тематических обзоров по зарубежным материалам. Ведет
работу по унификации терминов, совершенствованию понятий и определений
по тематике переводов по соответствующей отрасли экономики, науки и
техники, а также учет и систематизацию выполненных переводов,
аннотаций, рефератов.
Должен знать: иностранный язык; методику научно-технического
перевода; действующую систему координации переводов; специализацию
деятельности учреждения (организации); терминологию по тематике
исследований и разработок на русском и иностранных языках; словари,
терминологические стандарты, сборники и справочники; основы научного и
литературного редактирования; грамматику и стилистику языка; основы
организации труда; основы трудового законодательства; правила и нормы
охраны труда.
Требования к квалификации. Высшее профессиональное образование
без предъявления требований к стажу работы.
|