ПЕРЕВОДЧИК
Должностные обязанности. Переводит научную, техническую,
общественно политическую, экономическую и другую специальную
литературу, патентные описания, нормативно-техническую и
товаро-сопроводительную документацию, материалы переписки с
зарубежными организациями, а также материалы конференций, совещаний,
семинаров и т.п. Выполняет в установленные сроки устные и письменные,
полные и сокращенные переводы, обеспечивая при этом точное
соответствие переводов лексическому, стилистическому и смысловому
содержанию оригиналов, соблюдение установленных требований в отношении
используемых научных и технических терминов и определений.
Осуществляет редактирование переводов. Подготавливает аннотации и
рефераты иностранной литературы и научно-технической документации.
Участвует в составлении тематических обзоров по зарубежным материалам.
Ведет работу по унификации терминов, совершенствованию понятий и
определений по тематике переводов по соответствующим отраслям
экономики, науки и техники, учет и систематизацию выполненных
переводов, аннотаций, рефератов.
Должен знать: иностранный язык; методику научно-технического
перевода; действующую систему координации переводов; специализацию
деятельности предприятия, учреждения, организации; терминологию по
тематике переводов на русском и иностранных языках; словари,
терминологические стандарты, сборники и справочники; основы научного и
литературного редактирования; грамматику и стилистику русского и
иностранного языка; основы экономики, организации труда и управления;
законодательство о труде; правила внутреннего трудового распорядка;
правила и нормы охраны труда.
Требования к квалификации.
Переводчик I категории: высшее профессиональное образование и
стаж работы в должности переводчика II категории не менее 3 лет.
Переводчик II категории: высшее профессиональное образование и
стаж работы в должности переводчика не менее 3 лет.
Переводчик: высшее профессиональное образование без предъявления
требований к стажу работы.
|